- Oct 09 Fri 2015 11:55
-
4個老外看「台灣人最常講10句話」》美國人:台灣人用「嗯」這字真是大絕招!
- Oct 01 Thu 2015 09:33
-
「我很容易發胖」翻譯成「I am easy to get fat.」哪裡錯了嗎?
- Sep 23 Wed 2015 11:08
-
怕被誤會沒禮貌》別叫資深員工”old staff”,但老同事為何是”old colleague”?
- Sep 16 Wed 2015 11:36
-
主管老愛中英夾雜卻聽不懂?7個常見夾在中文裡的潛英文

在公司許多主管或同事都會講中英文參雜的話
基本的我們也是要學會才是!
快來看看文章說什麼!
「你英文想要學得多好?」我們經常問人這個問題,得到的答案多半是能夠有效溝通,能夠好到像native speaker、能夠簡報、開會之類的。但近來卻聽到一些很特殊的需求:「我只是想要瞭解同事談話中夾雜的英文,這樣才好融入文化。」
- Sep 08 Tue 2015 11:19
-
"What were you thinking?"想問問別人想法,為何說出口卻被當凶神惡煞?
- Sep 02 Wed 2015 14:26
-
e-mail不要再用Dear...當開頭了!
- Aug 26 Wed 2015 09:24
-
太中肯了!就是這樣~老外眼中台灣人最在乎的10件事
- Aug 19 Wed 2015 11:45
-
進辦公室第一個小時學到的英文
- Aug 12 Wed 2015 09:27
-
跟著小小兵學英文!跟「迷你」沒關係,你知道英文片名minions是什麼意思嗎?
- Aug 07 Fri 2015 09:40
-
green bean不是綠豆、heavy-duty不是責任重大...小心!5個容易害你會錯意的英文
- Jul 28 Tue 2015 11:32
-
和某某人聯絡是"contact with..."嗎?4個最容易弄錯的動詞!
- Jul 24 Fri 2015 13:18
-
「女生請穿平底鞋!」來台旅遊要注意什麼?日正妹給日本觀光客8個中肯建議...






